日本视频www-免费一级在线-日韩精品久久久-91麻豆传媒-国产乱仑-牛av在线-久久久精品网-亚洲怡春院-九色tv-对白刺激国产子与伦-在线视频导航-免费观看av网址-超碰在线97国产-思思久久精品-丰满人妻一区二区三区四区-欧美亚色-成人av在线影院-美女露乳网站-国产又粗又黄又爽的视频-亚洲欧美bt-人妻与黑人一区二区三区-欧美日韩高清在线播放-草碰在线-原创少妇半推半就88av-国产suv精品一区二区60-婷婷亚洲精品-国产成人精品亚洲精品色欲

譯園天地 / NEWS Information

您現在的位置:無錫翻譯公司 > 公司動態 > 譯園天地

翻譯家黃燦然:提高翻譯水平的十個指針(一)

發表時間:2020/10/14 11:14:55  閱讀次數:

黃燦然:著名詩人、翻譯家。1963年生于福建泉州,1978年移居香港,1988年畢業于廣州暨南大學,現為香港《大公報》國際新聞翻譯。曾任《紅土詩抄》主編、《聲音》詩刊主編和《傾向》雜志詩歌編輯。譯有《時代的喧囂——曼德爾施塔姆散文選》《卡瓦菲斯詩集》《里爾克詩選》《聶魯達詩選》等。——無錫靈格專業翻譯公司推薦


僅僅熱愛翻譯是不夠的。翻譯是一種綜合能力。作為年輕初學者,這直接反映在你的理解力上。你現在才二十多歲,即使是讀漢語或漢譯的理論著作或論述,以至詩歌或散文,可能也還有理解障礙,這是因為你還沒有較高深的概括能力和抽象能力。概括能力和抽象能力是與生活經驗和閱讀經驗分不開的,甚至影響你的判斷力。

假如一個出色譯本是這樣一種概括和抽象的產物,而你讀不懂,你就有可能歸咎于翻譯不好。相反地,你也有可能把一個譯得不大準確卻似乎好懂的譯本,當成好譯本。在漢語或漢譯里,你覺得似懂非懂的,一個老練讀者看來,卻是明白的。

你把似懂非懂的東西譯成似懂非懂的東西,在你看來沒問題,但有經驗的人一看就是誤譯。這也解釋了一個現象,其他領域都有神童或早熟的天才,翻譯領域里沒有。一個譯者三十五歲能出版一部自己后來不汗顏的翻譯作品,已算是個幸運兒。我自己就不是這樣的幸運兒。


雖然你的閱歷和理解力會增加,但不見得就能因此而自動在十年后以至二十年后變成一個具有高度理解力的出色譯者。

有不少譬如二十年前就做詩歌翻譯的人,翻譯質量原本就低,二十年后其外語水平幾乎從未提高過,數量卻不斷增加。而他們都不自知。

這是一個我至今百思不得其解的怪現象:自己外語水平低而不知道自己外語水平低,或裝作不知道,因而不知道需要去提高。一個勉強的類比是,在文學創作中,很多人水平奇低,卻一輩子樂此不疲。

對這樣的熱愛或熱情,我是持嚴重保留態度的。有鑒于此,我想給你一個建議:要自強不息,不斷改善和提高自己的外語水平。但又鑒于翻譯是一種綜合能力,因此我提出以下十點,作為你全面提高自己的翻譯水平的指針。

一、大量閱讀漢語著作。現在你也熱愛創作,因此,這應該不是問題。尤其是,隨著年齡增長,你的閱讀量將會大增。

二、大量閱讀漢譯著作。一般來說,熱愛創作的人也熱愛漢譯著作,因此,這也不是問題,尤其是隨著你創作力提高,你對漢譯著作的胃口也將提高。

找專業的無錫翻譯公司?認準無錫靈格翻譯有限公司!專業從事駐場翻譯,英語翻譯,日語翻譯,韓語翻譯以及文件翻譯等業務,服務地區涉及江陰,宜興,新吳區等,是行業知名的翻譯公司,業務能力強,收費透明,服務一流,值得信賴!咨詢熱線:0510-85258331.

相關新聞

  • 服務熱線:0510-85258331
  • 地址:無錫市經開區金融三街嘉業財富中心6號樓2007室
  • 微信:19851044336
  • E-Mail :mailbox@wx-lingo.com 百度地圖網站地圖

  • 聲明:網站部分圖片來自互聯網,如有侵權,請及時通知,我們會及時更換!
版權所有:無錫靈格翻譯有限公司??蘇ICP備18045496號?

蘇公網安備32021402002103號

398642425